현지화 에이젼시 - PM, Linguist, OPS, Sales, CxO 14

Game L10n Market Analysis

Global_Market_Analysis_Game_L10n_2022.pdf 몇 년 전에 시장 규모에 대한 리포트가 필요해서 만들었던 자료입니다.게임 시장 규모, 현지화 시장 규모, 게임 현지화 시장 규모 예측 이 포함되어 있습니다. 공공기관 제안서 혹은 금융기관에서 가끔 시장 규모에 관한 자료를 요구하는 경우가 있는데요. 이런 경우 활용하실 수 있습니다.

게임 현지화와 전문가 감수 (Subject Matter Expert)

게임은 그 자체가 문화라고도 표현합니다. 그에 맞게 정말 수많은 종류의 컨텐트 들이 포함되어 있습니다. 이번 기사에서는 게임 현지화 시 리서치 시간이 많이 필요하거나, 심할 경우 전문가 감수가 필요한 내용이 있는 경우를 살펴보겠습니다. 업계에서는 농담으로, 게임 현지화 10년 정도하면 잡학박사가 된다고도 합니다.~ 동식물 이름 A. Open World 게임 i. Open World를 배경으로 하는, 실존 지역 혹은 동식물을 배경으로 하는 경우에 몰입감 및 현실성을 높이기 위해 실제 명칭을 사용하기도 합니다. ii. Red Dead Redemption 2의 경우, 말 종류가 많을뿐더러 실제 말의 이름을 한글로 번역했습니다. 또한 게임에 등장하는 동식물 이름과 설명의 현지화를 위해 꽤 많은 시간을 리서치에 ..

IT 제품 VS 게임 SW 로컬리제이션

IT 제품과 게임 SW 로컬리제이션 차이 항목 IT 및 일반 제품 게임 Software 컴포넌트 텍스트 및 엔지니어링 작업 텍스트 및 멀티 미디어 내용 일반화 및 규격화 되어 있음. 각 게임 별 상이함 (게임별로 상이한 배경 및 세계관) 번역 스킬 상대적으로 낮음 높음 (게임 이해도, 창작 능력 및 리라이팅 스킬 필요) Productivity (Daily) 번역 2,000 ~ 2,500 words / day 리뷰 3,500 ~ 4,000 words / day 번역 1,500 ~ 2,000 words / day 리뷰 3,000 ~ 3,500 words / day 번역 리소스 많음 (대부분의 번역사) 적음 (게임 분야 전문 번역사) TM (번역 메모리 활용도) 가능 부분적으로 가능 LSP (Language ..

One Take is Not possible - 게임 성우 연기자 분들의 노고.

업계 관계자로서 게임 음성 더빙 현장에 지난 20 여년이 넘는 시간 참여할 수 있었습니다. 아래 글을 쓴 것도 E모사의 게임 녹음 현장에서 감명을 받아 작성했던 글입니다. 녹음 부스에서는 이번에 추가된 페이스 캡쳐 작업을 위해 HMC 장비를 착용으로 인해 두통과 멀미와 싸워가며 고분 분투하시는 한 성우님이 한 개의 라인 녹음을 위해 평균 10회 이상의 Take를 녹음하고 있습니다. 그것도 모국어인 한국어가 아닌 영어로 녹음되고 있습니다. 절대 성우님의 연기력이 떨어지는 것이 아닙니다. 연출자의 주문, Zoom으로 연결한 고객사의 주문에 맞추어 모두가 만족할 때까지 녹음을 진행합니다. 이 녹음 세션은 영문 녹음의 특수성으로 여러 번의 녹음을 가야 하지만, 다른 한국어 음성 현지화 프로젝트도 크게 다르지 않..

스토리 중심의 게임 현지화 팁!

게임은 종합 문화 콘텐츠라고 말합니다. 또한 게임의 4가지 기본 요소는 메커니즘, 미적요소, 기술 그리고 ‘스토리’라고도 알려져 있습니다. 최근 신작들의 추이를 살펴보면, 다른 요소들 보다 ‘스토리’의 중요성이 점점 더 부각되고 있는 것으로 보입니다. 또한 게임과 영상물에서 기존에 정해진 스토리가 아닌 유저 스스로가 스토리를 결정하는 인터랙티브 컨텐츠의 인기도 지속되고 있습니다. 이번 기사에서는 스토리 위주의 게임 현지화 시 유의해야 할 사항과 팁을 살펴보도록 하겠습니다. 너무 많은 인원 투입은 자제 스토리 위주의 게임의 경우, 분량이 많을 수밖에 없습니다. 언제나 그렇듯이 스케줄 또한 만만치 않습니다. 일정을 맞추기 위해 인력을 많이 투입할 경우 큰 스토리라인을 유지하기가 어렵게 됩니다. 텍스트 현지화..

녹음 세션에는 누가 참여할까요?

녹음 준비를 마치고, 실제 녹음 세션이 진행될 때면 모든 스탭들이 긴장과 기대감으로 녹음 세션을 진행하게 됩니다. 실제 녹음 세션에 참여할 기회가 많지 않아서, 많은 분들이 실제 녹음 세션에는 어떤 사람들이 참여하는지 궁금해 하시기도 하고, 참여 인원이 성우와 연출가 정도로만 생각하고 계시는 분들도 계시는 데요. 실제 녹음 세션에 누가 참여하고 어떤 일을 하는지 살펴보도록 하겠습니다. 연출가 (Artistic Director) - 일정부터 대본 검토 및 방향 설정, 기술적인 부분까지 전체적인 관리 - 성우를 포함한 모든 스탭과 커뮤니케이션, - 성우 연기 코칭 - 고객과의 커뮤니케이션 오디오 엔지니어 (Audio Engineer) - Hardware: 프로젝트 별 DAW, Microphone, Recor..

개발 중인 게임의 현지화 작업

현재 진행 중인 현지화 프로젝트의 경우, 발매 전 게임 중에서 컨텐츠가 확정된 상태에서 시작하는 경우는 매우 적습니다. 결국은 거의 모든 프로젝트가 개발 중인 상태에서 현지화 작업을 진행하다고 해도 과언이 아닙니다. 결국 이유는, 예정된 런칭 일정을 맞추기 위해 컨텐츠가 모두 완성되기 전에 현지화 작업을 시작해야 합니다. 현지화 작업을 하는 저희 뿐 아니라 개발사나 퍼블리셔 담당 부서는 더욱 힘드리라 예상되는 부분입니다. 국내 및 해외 개발사에서 일정을 맞추기 위해 업무강도가 높아지는 ‘크런치 모드’가 이슈가 되고 있죠… 게임의 현지화 작업 시 일어날 수 있는 이슈들에 대해 이야기해 보려고 합니다. 개발 중인 게임의 현지화의 어려움을 크게 나누면 아래와 같이 나눌 수 있습니다. ‘빠듯한 일정’ ‘잦은 파..

현지화 QA란?

현재 시장에서 현지화 QA (Localization Quality Assurance, LQA)로 통용되는 정의는, 현지화 작업이 완료된 텍스트 및 음성이 현지화 언어 빌드에서 오류가 있는지 체크하는 작업입니다. ​프로세스는 일반 테스팅 과정이랑 비슷하지만, 깨진 단어, 잘린 문장, 캐릭터 간 대화 중 존칭어 등 현지화와 관련된 모든 사항을 체크합니다. LQA라는 말 외에도 로컬리제이션 테스팅(Localization Testing), 링귀스틱 테스팅(Linguistic testing), 로컬리제이션 빌드 테스팅(Localization Build Testing)이라고도 부릅니다. ​ 위에 말씀드린 현지화 QA는 Testing에 가까운 작업을 중심으로 하는 개념입니다. 이번 기사에서는 말씀드리려고 하는 QA는..

원어 텍스트를 신뢰하십니까? (원어 텍스트 신뢰도 변화와 현지화 에이젼시의 역할)

필자가 현지화를 시작한 시점은 약 20년 전입니다. 그 때만해도, 세계 동시 출시(Simship)으로 출시되는 제품이 많지 않았습니다. 하지만 지금은 세계 동시 출시가 거의 필수적인 요건으로 제시되고 있는 상황입니다. 이런 시장의 변화에 따라, 현지화 프로세스도 변해왔습니다. 오늘은 이런 현지화 프로세스의 변화와 현지화를 담당하는 에이젼시의 역할 변화에 대해 말씀드릴까 합니다. 현지화 프로세스의 변화 - 원어 텍스트의 신뢰도 변화 일반적으로 번역 작업 시, 원어 텍스트가 완벽하다는 가정하에 진행하게 됩니다. 원어 텍스트를 신뢰할 수 없다면 번역 작업 시 혼선은 물론, 번역물에 대한 평가도 어렵겠죠. 원어 텍스트가 완벽하다는 가정하에서는, 기존에 저희 블로그에서 언급된 용어집 작업, 친숙화 작업의 효과를 ..

기존 IP를 활용한 게임의 현지화 종류 및 유의 사항

일반적인 게임의 경우 독자적 (독창적) 세계관을 기반으로 캐릭터 및 스토리를 작성하게 됩니다. 바로 이 내용들이 저희가 현지화 시에 주로 작업해야 내용입니다. 따라서 게임 현지화 시에는 해당 세계관 및 배경을 파악할 수 있는 자료를 숙지한 후에 작업을 진행하게 됩니다. 이 때 고객이 제공하는 자료는 보통 아래와 같습니다. - (세계관이 포함된) 기획서 - 캐릭터 설명 - 번역 소스, 시네마틱 영상, 빌드, 등… - 컨텐트 제작 시 영감을 받거나 참조한 컨텐트 (게임, 영화, 애니, 코믹 등) 저희는 현지화 작업 시 이 자료를 숙지한 이후, 스타일 가이드를 작성하고 현지화 작업을 진행하게 됩니다. 이번 기사에서는 이런 경우가 아닌, 기존 IP (Intellectual Properties)를 기반으로 제작된..