3rd week of July, 2024
- If AI is so good, why are there still so many jobs for translators?
AI가 그렇게 뛰어난데 왜 아직도 번역사 일자리가 많은 걸까요?
https://www.wunc.org/2024-06-18/if-ai-is-so-good-why-are-there-still-so-many-jobs-for-translators
AI Hype (과대 광고)
Why AI Didn’t Kill The Translation Star (At Least Not Yet)
인간의 반격처럼 보이는 기사였으나, 기사의 끝에 아래와 같은 반전이~
When it comes to incomes, Sebesta foresees a growing disparity between translators who master AI and those who don’t. “The incomes of the former group will rise and the practitioners will feel empowered,” Sebesta says. “The other group will likely feel left behind and exploited and will miss out on the opportunities.”
세베스타는 AI를 숙달한 번역사와 그렇지 않은 번역사 간의 소득 격차가 점점 더 커질 것으로 예상합니다. 세베스타는 "전자의 수입은 증가하고 실무자들은 힘을 얻게 될 것입니다."라고 말합니다. "다른 그룹은 뒤처지고 착취당한다고 느끼고 기회를 놓칠 가능성이 높습니다."
- Researchers Improve AI Translation by Having Translators Give ‘Light-Weight’ Feedback
"품질에 대한 외부 피드백을 통해 LLM(대형 언어 모델)을 안내하면 MTPE(기계 번역 후 편집) 기능이 향상된다"
고 모 대학에서 연구 결과를 발표했다고 합니다.
간단히는 인간 번역가가 오류를 수정한 결과가 포함된 PE-MT 를 다시 LLM에 학습시켜 품질을 향상시킨다는 내용입니다.
워낙 AI 관한 관심이 늘어나다보니 현지화 전문가가 아닌 AI 분야 전문가 분들이 기존 LSP의 모델을 통해 이런 저런 시도를 하고, 현장에서 검증되지 않은 수치들이 반대로 현지화 미디어들이 뿌리는 것으로 보입니다.
실체는 없지만, 연기만 무성한 듯 합니다. 좋은 주말 되세요.
'현지화 산업 동향 - L10n Trend' 카테고리의 다른 글
~한 주간 현지화 뉴스를 전해드립니다~1st week of July, 2024 (1) | 2024.07.05 |
---|---|
~한 주간 현지화 뉴스를 전해드립니다~4th week of June, 2024 (1) | 2024.07.02 |
~한 주간 현지화 뉴스를 전해드립니다~ 2nd week of June, 2024 (0) | 2024.06.14 |
한 주간 현지화 뉴스~ / 1st week of June, 2024 (0) | 2024.06.11 |
게임 더빙 작업과 성우 연기자의 성대 보호 (1) | 2024.02.05 |