게임더빙 3

One Take is Not possible - 게임 성우 연기자 분들의 노고.

업계 관계자로서 게임 음성 더빙 현장에 지난 20 여년이 넘는 시간 참여할 수 있었습니다. 아래 글을 쓴 것도 E모사의 게임 녹음 현장에서 감명을 받아 작성했던 글입니다. 녹음 부스에서는 이번에 추가된 페이스 캡쳐 작업을 위해 HMC 장비를 착용으로 인해 두통과 멀미와 싸워가며 고분 분투하시는 한 성우님이 한 개의 라인 녹음을 위해 평균 10회 이상의 Take를 녹음하고 있습니다. 그것도 모국어인 한국어가 아닌 영어로 녹음되고 있습니다. 절대 성우님의 연기력이 떨어지는 것이 아닙니다. 연출자의 주문, Zoom으로 연결한 고객사의 주문에 맞추어 모두가 만족할 때까지 녹음을 진행합니다. 이 녹음 세션은 영문 녹음의 특수성으로 여러 번의 녹음을 가야 하지만, 다른 한국어 음성 현지화 프로젝트도 크게 다르지 않..

더빙(Voiceover) 작업 의뢰 시 준비해야 할 사항.

현지화 작업 시, 번역 작업의 경우 의뢰하시는 고객 분들이 번역 작업 외주의 경험도 많아지고 또한 현지화 프로세스에 대한 이해도가 점점 높아져서 기본적으로 필요한 번역 텍스트 파일 이외에 용어집 및 관련 참고 자료, 스타일 가이드 등 번역 외주 시 필요한 부분을 아시는 분들이 많습니다. 다만 더빙 작업을 진행하게 될 경우, 고객사 내에 자체 스튜디오를 보유하고 있지 않은 이상 기본적으로 외주 녹음 스튜디오와 협업을 할 수밖에 없습니다. 이 때, 어떤 파일과 정보를 주어야 하는지 익숙치 않으셔서, 제대로 된 견적 및 작업 계획을 드리기 어려운 경우가 많습니다. 이번 기사에서는 더빙 작업 의뢰 시, 정확한 예산 및 제안을 받으시기 위해 어떤 파일과 정보를 준비하셔야 하는지 말씀드릴까 합니다. Confiden..

녹음 세션에는 누가 참여할까요?

녹음 준비를 마치고, 실제 녹음 세션이 진행될 때면 모든 스탭들이 긴장과 기대감으로 녹음 세션을 진행하게 됩니다. 실제 녹음 세션에 참여할 기회가 많지 않아서, 많은 분들이 실제 녹음 세션에는 어떤 사람들이 참여하는지 궁금해 하시기도 하고, 참여 인원이 성우와 연출가 정도로만 생각하고 계시는 분들도 계시는 데요. 실제 녹음 세션에 누가 참여하고 어떤 일을 하는지 살펴보도록 하겠습니다. 연출가 (Artistic Director) - 일정부터 대본 검토 및 방향 설정, 기술적인 부분까지 전체적인 관리 - 성우를 포함한 모든 스탭과 커뮤니케이션, - 성우 연기 코칭 - 고객과의 커뮤니케이션 오디오 엔지니어 (Audio Engineer) - Hardware: 프로젝트 별 DAW, Microphone, Recor..